ナDシィ(Abel)さんのメッセージ(#25051)への返事 > > 上の読み方はサンスクリットのそれにて、インドのオリジナルでんがな。 > ヤツガレの推論として、インドからチベットに入り、チベットからインドに、逆輸入された。 その鍵はニンマー派が握っています。 と思います。 > はずですが、インド式で発音するとき、最初のオームやdメーやフームといった多分長母音と > 思われる部分とマ・ニ・パの部分との音節がどうなるか、、、少なくとも輪っかの指導員の > 方は全くそういったことに無頓着であられてマントラの意味の方を重視されているようで、 > 疑問は全く氷解しませんでした。代表の唱えられるマントラのヴァイブレーションも、某 > 殺人カルトのマントラのヴァイブレーションのように響いてくるものが無かったと。 > > 前にも書きましたが、ダライラマ法王猊下が広島に来られて私やパイ●●さんや恩●師が > そろって金剛兄弟の名号を授かったイベントで、チベットの坊様が唱えておられた発音は > しっかりと記憶しています。文字にとらわれてフムなどと二音節で表記する馬鹿も多いよう > ですが、短母音でフmでした。 > > > これを直訳すると、 > > 神は心の蓮華の宝珠である > > それは意訳ではないですか? オーム蓮華の宝珠よ!くらいが直訳では? ま、サンスクリ > ットなんて全然知らないので、パドマの語尾のメがどういう意味かよくわかんないですけど > 輪っかで習ったのは蓮華の上の宝珠だったか? パドメというとスターウオーズの美女、 > 侍女に成りすました王女様を思い出す、嗚呼。 > > そもそもこれって観音様のマントラでしょ? インドに於いて、身体で覚えた限りでは、観音菩薩のマントラとは、言わないです。 音節もあっていません。 理解に苦しみますが、質問しても、ヤツガレの満足のゆく回答はないと思いますよ!! 今月28日、インドに行きますから、詳しく調べて来ますね。 元芝さんの大阪講習会は、メドついたので、余裕綽々です。 |